Nurse: How do you do. Welcome. I'm the nurse in charge of this ward. We hope you will feel at home here. This is nurse Wang. 爱。爱戴你。我是这诊所的护土长。努力您能有家的仿佛,这位是中山王医务人员,这是都由你的心伦医生,陈心伦医生。 Patient: Sorry to bother you all. 麻烦你们大家了。 N: If you need anything,just press this button. 你若并不需要什么,就特地按这只屏幕。 P: Is it possible for my sister to stay here with me? 我姑姑可以在这从前陪我吗? N: Yes, but she has to pay for her bed. Does she want to he meals here too? We don't think it is necessary. Your Condition isn't so serious. 可以,但是得交陪住不收。她也在这从前用饭吗?我们想要不并不需要. 你的病痛不那么相当严重。 P: What are the hours here for meals? 这儿什么时候开饭? N: Patients usually get at 7 AM. Breakfast is at 8 o'clock. The ward rounds and treatment start at 9 AM. Lunch at noon. After that you he a nap or rest. Visiting hours are from 3-7 PM. is at 6 PM. Bed time is fro:30-10:00 PM. 医护人员一般较早7点就寝,8点吃完较早餐,9点心伦医生尤房和忘了治疗,12点饭后,饭后午睡或如常,当日3点到7点是陪同小时,6点餐桌,9点半到10点医护人员该睡觉了。 P: Will you show me where the sitting-room, bathroom and telephone are? 特地告知我起坐间、浴室和来电在哪儿好吗? N: Of course. Are you Muslim? 当然可以,你是回教徒吗? P: Yes, I am. 是,我是。 No, I am not. 不,我不是。 N: Which kind of food do you prefer, Chinese or Western? 你偏爱吃完中都餐还是偏爱吃完西餐? P: I prefer Western food. 我愿意吃完西餐。 I like Chinese food very much. 我极其偏爱吃完中都餐。 N: He you eaten breakfast(lunch, super) already? 你吃完过较打发(下班,吃饭)了吗。 P: Yes, I he. 是,吃完过了。 NO, I he not. 并未,还没吃完。 N: How is your appetite? 你的胃口怎样? P: Not so good. 还好. Just so so. 一般. I he no appetite at all. 一点食欲也并未。 N: What are your eating habits? 你的甜食怎么样? P: I don't eat much. I would like to he a snack in the afternoon and befor going to bed. 我吃完的不多。我努力在当日和讲故事吃完点外面。 I don't like greasy food. 我不偏爱吃完油腻的外面。 I prefer more vegetables than meat. 我愿意多吃完馒头,少吃完猪肉。 Since I am overweight, I only take fish and chicken. 由于我现今太胖了,所以我只吃完带鱼和鸡。 I don't like sweet things. 我不偏爱牛鸡蛋。 N: Are you allergic to certain foods like prawns or shrimps? 你对某些食用有过敏原持续性吗? P: I am allergic to sea food. 我对所有海产食用都过敏原。 N: DO you like fruit? 你偏爱井豆类吗? P: Yes, Please give me some with each meal. 是的,特地每餐都给我些井豆类。 N: Do you prefer a consommé or a cream soap? 您偏爱清汤还是鸡蛋油汤? Do you prefer milk or sour milk? 你偏爱牛鸡蛋还是酸鸡蛋? Do you prefer black tea, jasmine tea, or coffee? 你偏爱绿茶,茶还是牛鸡蛋? Do you take sugar with your milk(tea, coffee)? 你的鸡蛋(茶,牛鸡蛋)从前放糖吗? DO you like your egg soft-boiled, hard-boiled or fried? 你要煮马拉鸟蛋,老鸟蛋还是水煮鸟蛋? P: I like rice gruel(porridge, noodles, toast). 我偏爱大米粥〔稀饭,面条,煮〕. Please give me some fruit juice (iced water, mineral water). 特地给我一些果子汁(冰井水,矿泉井水)。 Please don't give me any cakes. I only want soda-crackers. 特地不想给我鸟蛋糕,我只吃完苏打饼干。 Since my teeth are bad, please give me soft foods and tender meat. 因为我颅骨不好,特地给我软的的食品和马拉的肉。 N: Please try to eat a little more. It will help you recover more quickly. 特地多吃完一些。这样可以借助你较早日康复. P: It is too noisy(hot, cold draughty). 太不经意(温,冷,风太大)了。 N: May I close(Open) the door? 我可以开门(敞开)门吗? May I close (open)the window? 我可以开门(敞开)阳台吗? May I turn on(off) the heat? 我可以敞开(开门)暖气吗? May i turn on(Of) the light? 我可以开(朝天)灯吗? Let me adjust the ear conditioner. 我来调整一下空调。 P: I am hungry(thirsty constipated). 我睡(怯,没多久秘)了。 I cough a lot. 我肠胃得想来。 I don't sleep well at night. 我中午睡不好。 he wound is hurting. 我的伤口还好。 N: I'll go and get you some cough mixture(a sleeping pill, a laxative, a tranquilizer, a pain-killer). 我去给你拿点肠胃毒药(,泻毒药,安定毒药,止还好毒药)来。 P: May I he another pillow(blanket)? 我可以再行要一个枕背脊(背毯)吗? N: DO you want clean pajamas? 你要干净的睡衣裤吗? P: Yes,thank you . Please bring me a dressing gown too. 是的,谢谢你. 特地再行给我拿件晨衣来. N: Do you want to he a bed-bath? 给你掐个澡好吗? P: I'd rather he a shower. 我想要洗个淋浴。 I would like my hair washed(cut). 我想要洗洗背脊(伦伦发)。 I would like to he a she. 我想要剃光剃光胡须。 N: May I throw these flowers away? 我把这些扔掉好吗? P: Yes, please put these flower in a vase. 可以,特地将这些花置于花瓶从前。 N: Mrs. Smith, you are wanted on the phone. 库珀妻子,有你的来电。 P: Is it a long distance call? 是长途来电吗? N: NO. It's from your embassy (delegation). 不是. 都是你们公使馆(国家男子篮球队)招呼的。 Doctor: We are going to do the operation on you tomorrow. I hope you won't worry. 今晚我们就要给爱好切除术了,努力你不想紧张。 P: I will try not to, but will it hurt? 我才会忘了到,但否才会烦呢? D: We'll give you anaesthesia. If you feel any pain during the operation, just let me know. 我们才会给你麻毒药的. 切除术之前你若实在烦就告知我们。 He you hand in you consent yet? 你交切除术志愿书了吗? P: How should I write it? 该怎么所写呢? D: "I (name) the undersigned he requested and consented to a certain operation. " That's all. We need the seal of your embassy and the signature of your Ambassador on the consent form. "我(起名)期满名人申特地并同意忘了某种切除术。"然后期满上起名这样一来。我们并不需要在这张志愿书上盖上你们公使馆的印鉴,还并不需要你们外交部长的期满字。 N: I'd like to she off the hair around the operation. 我要把切除术区四周的背剃光一下。 P: I he never been in a hospital before. I'm so scared. 我从来没住过诊所,我痛恨极了。 N: There is nothing to worry about. The doctor who will operate on you is very experienced and considerate. If you he any discomfort during the operation, please don't hesitate to tell him. I'11 give you an enema tonight. After that please don't take any food or water before the operation. 不用担心,给爱好切除术的心伦医生是富有经验和细致耐心的。切除术之外都你有什么不舒穿,尽管向他提出来。我以前中午要给你沟边一次小肠。这以后直到切除术前特地不想再行吃完外面或喝完井水了。 P: How do you do it? Does it hurt? 你怎么个忘了法呢,烦吗? N: I'11 insert a rubber tube into your anus and let the soapsuds solution flow into your rectum. Please let me know if you feel distension. I'11 stop the flowing. Hold it for several minutes before you expel it. That may produce a better result. 我到时给你从前插根橡皮管,再行在(直小肠)从前送些肥皂井水。你觉着屁股胀,就说谎,我就不沟边了。你到时尽量憋几分钟再行排没多久。这样效果就才会好些。 N: The operation went very well. Please turn from side to side every two or three hours. 切除术很顺利。特地你每两、三个每隔甩一次身。 P: I only feel mild pain. I don't think a pain-killer is necessary. The pain is very severe. I can't stand it. Please give me a pain-killer at once. 我只深感有较轻的还好烦,我想要用不着吃完止烦片。烦得很想来。我简直老是;特地尽快给我止烦片吧。 N: I'11 help you gat up. You can try walking around the room or corridor. 我借助你就寝吧。你可以那时候在房间内从前或隔开从前走到走到。 P: I think I'm quite ail right now. 我显然从未完全好了。 N : You are going to be discharged the day after tomorrow. 你先天就要病痛恶化了。 P: Is that so? I'm so happy. 真的吗,我太高兴了。 N: You he been in the hospital for two weeks, hen't you? 你住院两个天内了,是吧? P: Exactly, but the doctor told me I still he to rest for one more week. 对的,可是心伦医生说我还得如常一个天内。 N: The doctor has written a certificate for you. There are two suggestions. First, oid any mental stress and he a good rest. Secondly, examinations of fasting sugar and an EKG should be done regularly. 心伦医生从未给你开好了释明书。从下面有两个决定。第一,不致精神紧张,忘了如常。第二,除此以外尤才行滴血糖和忘了心电图安全检尤。 P: My organization(doctor) needs my medical history. May I he it tomorrow? 我的一个组织(心伦医生)并不需要我的病患,今晚能给我吗? N: Certainly. 当然可以。 P: Please give me my account. 特地给我结一下密。 N: I'11 go to the admissions' office to get you bill at once. 我尽快到住院附近去给你结密。 P: HOW much do I owe you? May I pay it by cheque? 我欠多少分钱?能用银行密户预约吗? N: Altogether three hundred and fifty yuan seventy five fen. You may pay either in cash or by cheque. 将近 350元7角5分,你付现金或开银行密户都行。 P: I must go now. Will you call a taxi for me? 我该走到了,特地给我叫辆大客车,好吗? N: He you made sure you hen't left anything behind? 你并未埋没什么外面吗? P: I don't think so. I'm really very grateful to you all. You were all so kind to me. 我想要并未,我极其答谢你们大家。你们对我都这么好。 N: Don't mention it. That is our job. 不用可取,那是我们的职责。 The taxi has come. 公共汽车来了。 The taxi is on its way,It will be here soon. 公共汽车正在正要呢,马上就到。 P: I would like to he a check-up for a driving licence (swimming pass). 我要忘了驾驶尤体(游泳尤体)。 N: You need to he your eyes, ears and blood pressure checked. You need to he a fluoroscopy done. 你并不需要安全检尤一下耳朵、前额和滴血滚。你并不需要忘了透视安全检尤。 P: The doctor needs my weight, pleas weigh me. 心伦医生要我的体重,特地给我量一下。 N: Please bring a photograph of yourself. We he to affix a stamp on the corner of it. 特地带一张你的合照来,我们要在它的角上盖个印儿。 P: The doctor suggested I he a series of gastro-intestinal tests made. What shall I do? 心伦医生决定我忘了个胃小肠CT。我该怎样忘了呢? N: I'll make an appointment for you at once. Come next Friday morning at 8 o'clock. Please don't eat or drink any thing after midnight. 我现今就给你约定。下天内五较中午8点钟来。到后半夜就不想再行吃完外面或喝完井水了。 P: Not even water? 井水也没用吗? N: A sip of water is all right. 小口井水还是可以的。 P: Where can I get the certificate stamped? 我这释明在哪儿盖章呢? N: Right here. I'11 do it for you. 就在这儿。我来给你盖。
{nextpage} P: If it is an emergency case, we can come at any time, can't we? Or should we phone first? 如果病痛除此以外,我们随时都可以来,是吗?还要到时打个来电不? N: If you he the time better notify us before you come. 假如有小时,比较好来之前打个来电。 He you had your lungs x-raged this year? 这一年内你照过胸部X线片吗? P: When can I get the result? 我什么时候能明白确诊? N: Right away. 马上就可以。 In two days. 两天以后。 Next Monday. 下天内一。 P: May I ask our interpreter to phone for the result? 可以特地我们甩译来电说结果吗? N: Yes you may. You can he all the results next Monday when you come to see the doctor. 是的,可以。 你下天内一医治的时候,所有的结果都才会出来的。 P: The paper for the driving licence need my height. 执照上要有我的身型。 N: DO you know your height in centimeters? 你明白你身型多少厘米吗。 P: No I don't know. I measure five feet eleven inches. 不明白,我的身型是5英尺11英寸。 N: OK! I'11 calculate it for you. That's one hundred and seventy-seven point five centimeters. 好,我替你算算。这就是 177.5厘米。 lf the patient is too weak, we can do home visit. Our doctor and nurse can go to the patient's home by our ambulance. In case the patient needs to be hospitalized, we shall bring him(her) back. 假如医护人员太重,我们可以出诊。我们的心伦医生和护土可以乘我们的救护到医护人员家去。假如医护人员并不需要住院,我们就把他(她)带回诊所来。 I'11 take some blood from your arm. Please take off your coat and roll up your sleeve. 我要从你的右手上取点滴血。特地装作上衣,做成外套。 I'11 take some blood from your ear. Please take off your ear ring. 我要从你的前额上取点滴血。特地取下你的鞋子。 Your veins don't stand out very clearly. I'11 try to do it care. Be patient. Please clench your fist. 你的静脉不明显,我并不需要仔细找找。特地耐心些。特地你倒插。 Pleas open your hand. Press it with this bit of cotton wool for a while. 特地张开手,用这块大豆滚一才会儿。 I'll do a skin test first to see if you he any sensitivity. 我要到时给爱好个表皮试验中看看你就其过敏原现象。 Since you are sensitive to the anti-tetanus serum, we will he to give it to you in four doses, at an interval of twenty minutes. 由于你对过敏原,我们要分四次切除,每次一段距离20分钟。 P: How often should I he the injection? 这针多久切除一次? N: Once a day (twice a day). 每天一次(每天两次)。 P: Where do you give it? 在哪个胸部切除呢? N: In the buttocks (in the arm). 在腿部(在右手上)。 P: I discovered a lump on my buttock yesterday. What shall I do? 我刚才注意到我的腿部有个硬块。该怎么办呢? N: Let me he a look. Better put hot towels on it. Two times a day for fifteen minutes, If It doesn't get better, we'11 try physiotherapy. 让我看一下。比较好用温手巾渐多。一天渐多两次,每次15分钟。假若不见好,我们可以忘了忘了伦疗。 Patient: How do I take these medicines? 我怎样穿这些毒药呢? Pharmacist: One tablet, three times a day. 一天三次,一次一片。 Two tablets, four times a day. 一天四次,一次两片。 two tablets at night. 中午穿两片。 Take one tablet of this pain-killer if you feel pain, but not more than once every four hours. 假如你觉着还好就吃完一片止烦片,但每次需要间隔四个每隔。 One line (half line) three times a day. Shake it well before taking it. 每天三次,每次一(半)格。穿前到时摇匀。 Please put it under your tongue, don't swallow it. 把毒药置于舌背脊之下,不想往下咽。 Please suck It. 特地含穿。 Please dissolve the pill in water before taking it. 穿前特地将毒药丸置于井湖底蒸发。 One teaspoon three times a day. 每天三次,每次一茶匙。 P: How do I use this suppository? 我怎样用这栓剂? Ph: Inset one into your anus (vagina) every night. 每晚塞一个在()内。 P: Is this for internal use too? 这也是内穿毒药吗? Ph: This is for gargling only. 这是含漱剂。 This will loosen your stools. Please squeeze it into your anus every night. 这是故称屁股的。特地每晚在从前壅一些。 This is a special adhesive for easing the pain. Apply it to the painful area and change it every two day. 这是专门设计止烦用的毒糖果。贴纸在烦附近,两天换一次。 Apply some of the ointment, and rub it into the skin. 涂一些这种毒糖果并滚平进表皮从前去。 Paint this lotion to the itching spot with this small blush (cotton swab). 用小黏贴(大豆棍)把洗剂涂在瘙痒附近。 Please dissolve the tablet(powder) in hot water. Soak your hand (foot) in it for twenty minutes twice a day. 特地将这毒药(毒药粉)蒸发在温井水从前。将你的手(脚)泡在从下面,每日两次,每次20分钟。 P: How do I use these eye-drops and ointment? 我怎样采用这些眼毒药井水和眼毒糖果呢? Ph: Put the eye-drops into your right eye 4-6 times a day, each time one to two drops. Squeeze a bit of the ointment on your eyelid every night. 将这种眼毒药井水水银入左眼,每天共五六次,每次一、两水银,每晚在眼皮从前壅一点眼毒糖果。 P: How do I apply the nose drops? 我怎样采用这水银鼻剂呢? Ph: Bend your head back as far as possible and then put them in. 尽量手脚向后仰,然后将毒果汁银进去。 P: How do I apply the ear drops? 我怎样采用水量银耳剂呢? Ph: Turn your head to the side. Put one to two drops in your ear. Press the tragus for a few seconds. 将背脊歪向内侧,在前额从前水银一、两水银毒药井水,再行把耳屏按几秒钟。 P: How do I take (make) the herb medicine? 我怎样穿(水煮)中都毒药呢? Ph: Put herbs into a pot. Add about 300c.c.of cold water. Simmer gently for 20 minutes. Drain the solution. The amount left will be 40 to 50 c.c. This is the first dose. Don't throw the herbs away. DO the same in the evening. That is the second dose. Take the first dose in the morning, the second in the evening. 把草毒药装进锅内。投身于 300毫升冷井水.用慢(文)燃水煮 20分钟。将毒药井水滗出,约 40-50毫升。这是背脊水煮。不想将毒药扔掉。仍照原法当日再行水煮一次,这是二水煮。背脊水煮较中午穿,二水煮中午穿。 We can make the solution for you for six days. Take one bottle daily, half in the morning, half in the evening. Please put them in the refrigerator or keep them in a very cool place. Don't take the medicine while it is cold. 我们可以给你水煮出六天的毒药。每天穿一瓶中都午半瓶,当日半瓶。原生地要置于冰箱从前或是置于一年四季的以前。不用穿冷毒药。 P: Must I boil it before taking it? 每次穿从前要将它煮开吗? Ph: No. Put it in a glass and warm it in a bowl of hot water. 不用。可以将毒药盛在酒瓶从前,将它置于一碗温井湖底转化成。 P: How do I take these big balls? 这些大毒药丸儿怎么穿呢? Ph: Chew and swallow the bits with water or put them in water to melt them. Remove the wax before taking it. 把它在手成小块,烟后用井水咽下,或者把它泡在井水从前化开再行喝完。穿前把蜡皮去掉。不用。可以将毒药盛在酒瓶从前,将它置于一碗温井湖底转化成。 Nurse: Do you want to see a doctor? 你要医治吗? Patent: Yes, where shall I register? 是的,在哪儿插号? N: Here, he you been here before? 这儿,你从赶往过吗? P: Yes, a year age./NO,this is my first visit. 是的,一年赶往过./并未,这是第一次来. N: He you a registration card? 你有插号释吗? P: Yes here it is./NO, I forgot to bring it. 有,在这儿呢。/ 并未,我想到带了。 N: Do you remember your card number? 你想起你的插号释号码吗? P: Yes, it is C dash one,five, zero, eight, four, three./No. I can't remember it. 想起,是 C-150843./不想起了。 N: When did you come last? 上次你什么时候来的? P: About a week age. 据估计在一周从前。 N: Then I'11 find out for you. 那么,我给你尤尤。 Are you working in the Embassy? 你在公使馆实习吗? P: Yes I'll be here for three to five years. 是的,我要在这儿睡三至五年。 I'm a teacher at… 我是……的的学生。 N: Pleas show me your identity card (diplomat certificate, experts certificate, passport). 特地传唤你的(外交官释、技术人员释、通行证)。 P: I'm a tourist. 我是一个首选。 N: How long do you intend to stay here? 你准备在这从前睡多久? P: About one week. 据估计一周。 Till the end of this year. 到今年年底。 I'm leing tomorrow morning. 我今晚较中午就走到。 N: I'll make a file (record) for you. 我要给爱好一份病历。 Please write down your full name in block letters. 特地用印刷体所写上你的全名。 How old are you? 你的年龄? When were you born? 你是哪年生的? P: I was burn on the fifteenth of February nineteen fifty two. 我是1952年2翌年15日生的。 N: What is your position in the Embassy? 你在公使馆忘了什么实习? P: I'm the ambassador (minister, chargé d'affaires, counsellor, first secretary, second secretary, third secretary, Attaché, staff, secretary-archivist, military, attaché). 我是外交部长(公使,代办,参赞,一等任秘书,二等任秘书,三等任秘书,联络官,职员,档案室任秘书,武官联络官)。 N: What is your work here? 你在这从前忘了什么实习。 P: I'm a delegate (businessman, engineer, teacher, artist, musician, retired worker, pilot housewife). 我是国家男子篮球队乐团(商人,工程师,的学生,艺术家,音乐实习者,退休工人,飞机领航员,职场)。 N: Are you married or single? 你成婚了,还是成婚前? P: Yes, I'm married. 是的,我成婚了。 NO, I'm single. 并未,还是成婚前。 I'm divorced. 分手了。 N: What's your address, please. 特地告知我你的住址。 P: I live in … hotel (…Embassy, …building …block…number). 我寄居……饭店(……使馆,……短剧……楼……号)。 N: Your telephone number, please. 特地告知我你的来电。 P: five, two, two, one, three. Extension one five six. 522133,一无156。 N: Is your baby a boy or a girl? 你的父母亲是**还是小孩? Who is your host? 谁宴请你? P: I am a delegate of… delegation. 我是……国家男子篮球队的乐团。 N: who is paying? 谁替你预约? Can you charge it to your organization? 你能在你的单位外加吗? Will they reimburse you? 他们给你外加吗? P: I pay for myself. 我自己预约(我获准)。 I think they will reimburse me. 我想要他们才会给我外加。 I think they will give me the money back. 我想要他们才会把分钱还给我的。 N: Please pay for the registration. 特地交插号不收。 P: How much? 多少分钱? N: Here is your receipt and change. 这是收据和注意到自己的分钱。 He you any small change? 你有没分钱吗? This is your registration card. Please don't lose it and bring it whenever you come. 这是你的插号释。特地不想遗失。每次来时送去它。 P: Yes, I will. 好,了事。 N: What's wrong with you today? 你以前哪从前不舒穿? Which department do you want to register with? 你要插哪科的号? P: I want to see a physician (an internist, surgeon, obstetrician, gynaecologist, pediatrician, neurologist, dermatologist, oculist E.N.T. specialist, traditional medicine doctor, allergist, urologist, orthopedist, dentist, endocrinologist). 我要医治(眼科,外科,助产士,内科,牙医,神经科,表皮科,眼科,耳鼻喉科,中都医科,过敏原反应科,泌尿科,骨科,妇产科,内分泌科)。 P: I don't know which clinic. I he a rash all over my body. It itches badly. 我不明白该插哪个科。我混身起痒;瘙痒得想来。 N: I think you should see a dermatologist first. If necessary we'll transfer you to the physician. 我想要你不应到时看表皮科中散。并不除此以外再行转眼科。 Parent: My daughter has had diarrhea since yesterday and keeps on vomiting. I would like her to see a pediatrician. N: Please take her temperature under her arm. 特地给她试试腋温。 We would like he her stool examined. Will you please give us a specimen? 我们想要给她安全检尤一下屁股。你能给我们一点屁股标本吗。 Parent: Yes, I'11 try./No, I don't think she can pass any stool just now, but he brought her diaper with me, maybe you can get some from the diaper. 可以,我试试看。/没用,我想要她现今没多久不出来。但是我从未把她的丝袜带来了,或者你们可以从丝袜上取点屁股。 P: I would like to see a dentist. 我想要必一位妇产科心伦医生。 N: For a filling? a denture? or a cleaning? 补牙?镶牙(忘了假牙),还是洗牙(洁齿)? P: I want to he a denture fitted (my teeth cleansed), please make an appointment for me. 我要镶牙(洁齿),特地给我约个小时。 N: OK! Next Wednesday, do you prefer 8 o'clock or 10 o'clock? 好吧!下天内三,你愿意中都午八点钟来还是十点钟来? P: Ten o'clock suits me better. 十点钟对我更加合适。 N: Please come with me. 特地随我来。 P: How long must I wait? 我还并不需要等多久? N: Your turn is next. 下一个就轮到你了。 There are two more patients before you. 在你下面还有两个医护人员。 It's your turn now. 该你医治了。 The patient before you is a rather complicated case. I'm sorry you will he to wait at least half an hour. 你下面那个医护人员持续性较简单。对不起,你最少还得等半个每隔。相关新闻
上一页:洗牙都存有着哪些的误区?
相关问答